av Emil Molander | 2024, feb, fre | Kommunicera bättre över kulturgränser, Svensk kultur, Svenska som andraspråk, yrkessvenska
Det är många som pratar om språkinlärning nu; det är språkcoacher, språkombud, integrationsspecialister, och experter på interkulturell kommunikation. Man ska jobba språkutvecklande på arbetsplatserna, man ska prata om språk och alla ska hjälpa till med språket. Och...
av LYS editorial team | 2021, mar, mån | Nordic Noir, Svensk kultur
Here, please enjoy a free download for playing Swedish breakfast bingo. Please share this link with your friends and followers or talk to us on social media. We are @lysandelagom on Twitter and @lys_publishing on Instagram. If you want to join our give-away and win...
av LYS editorial team | 2021, feb, tis | Svensk kultur, Svenska som andraspråk
Jag har en trendspaning. Många arbetsplatser gone digital organiserar fredagsfika online, med eller utan kaffebröd men inte sällan med en lek eller tävling för att hålla samtalet igång och arbetsmoralen uppe. Och här går det visst trender. Det är inte helt omöjligt...
av LYS editorial team | 2020, nov, ons | Kommunicera bättre över kulturgränser, Svensk kultur, Svenska som andraspråk
Har du någonsin lärt dig ett nytt ord på ett främmande språk, nyfiket kollat upp vad det kan vara på svenska – och blivit grymt besviken? Inte? Okej, men ibland är den korrekta svenska översättningen helt enkelt inget vidare. Det blev mina kolleger varse när de...
av LYS editorial team | 2020, nov, ons | Kommunicera bättre över kulturgränser, Nyheter på svenska, Okategoriserad, Svensk kultur, Svenska som andraspråk
Översättningssvenska: Jag korsar fingrarna! Svenska: Jag håller tummarna! Det här exemplet minns jag från min barndom. Jag såg på ett avsnitt av Familjen Flinta (The Flintstones) nån slö vårdag hos pappa (han hade minsann parabol). Att korsa fingrarna är en klassisk...
av LYS editorial team | 2020, nov, ons | Kommunicera bättre över kulturgränser, Nyheter på svenska, Svensk kultur, Svenska som andraspråk
Översättningssvenska: best Svenska: odjur För en tid sedan fick jag översätta en historia där en pojke möter ett odjur, eller på engelska a beast. Direktöversättningen en best är naturligtvis inte felaktig, men ordet är relativt ovanligt i svenskan, och därför vänder...